- 7641. Ne higgy ennek a legénynek / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7642. Szabad péntek, szabad szombat / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7643. A jó szomszédasszony tyúkot ültetett / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7644. Nemsokára meghalok / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7645. Nincsen kenyér, nincsen só / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7646. Kis kertemben hármat fordul a kocsi / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7647. Temető kapuja / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7648. Falu végén van egy malom, kisangyalom / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7649. Farkas Gyurka kapujába / Andrásfalva [Bukovina], 1954.01.~05; 1954.01.~02
- 7650. Harmatozzatok, égi magasak / Istensegíts [Bukovina], 1954.01.25
- 7651. Ó, fényességes, szép hajnal / Istensegíts [Bukovina], 1954.01.25
- 7652. Az Úr angyala köszönté Szűz Máriát / Hadikfalva [Bukovina], 1954.01.25
- 7653. A Szűz szülé szent fiát, örvendezzünk / Istensegíts [Bukovina], 1954.01.25
- 7654. Serkenj, lelkem, mély álmodból / Istensegíts [Bukovina], 1954.01.25
- 7655. Pásztorok, keljünk fel / Hadikfalva [Bukovina], 1954.01.25
- 7656. betlehemes pásztortánc / Istensegíts [Bukovina], 1954.01.25
- 7657. betlehemes pásztortánc / Istensegíts [Bukovina], 1954.01.25
- 7658. Nézd csak, pajtás, mit mutatok / Istensegíts [Bukovina], 1954.01.25
- 7659. Nézd csak, pajtás, mit mutatok / Hadikfalva [Bukovina], 1954.01.25
- 7660. silladri / Hadikfalva [Bukovina], 1954.01.25