- 4641. Hess, páva, hess, páva / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4642. Szegén legén a prücsök, készül házasodni / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4643. s Megbocsásson édesanyám / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4644. Sír a kislán a kapuba / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4645. Ingem anyám sokat intett a jóra / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4646. Virágos kenderem / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4647. Lepedőcske, párnácska / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4648. Redenene rinerede / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4649. Bolond lettél vénségedre / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4650. Általmentem a Tiszán, neki Dorozsmának / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4651. Édesanyám sok szép szava / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4652. Baszd meg, német az anyádat, taralalaralala / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4653. Az én uram kóbori, kóbori / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4654. Az én uram kóbori, kóbori / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4655. Bementem én a konyhába / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4656. Édesanyám mondta nékem / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4657. Lepedőcske, párnácska / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4658. Sári néni öngedjön fel az ágyba / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4659. Adjon Isten, édesanyám jó estét / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 4660. Adjon Isten, édesanyám jó estét / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13