- 2221. Eltört már a mázos csésze / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 2222. Eltört már a mázos csésze / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 2223. Üres / Jász-Nagykun-Szolnok
- 2224. Angoli Borbála / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 2225. Két hónapja avagy három / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 2226. Még azt mondják a parasztlegények / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 2227. Mikor mentem én Sámsondról kifelé / Mezősámsond [Maros-Torda]
- 2228. Elmennék én tihozzátok egy este / Mezősámsond [Maros-Torda]
- 2229. Három levele van a lóherének / Mezősámsond [Maros-Torda]
- 2230. Üres / Maros-Torda
- 2231. A minap a karám mellett / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 2232. A minap a karám mellett / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 2233. Esteledik alkonyodik / Füzesgyarmat [Békés]
- 2234. Engem a vármegye nem szán / Füzesgyarmat [Békés]
- 2235. Ködölik a Tátra / Füzesgyarmat [Békés]
- 2236. Tökhalomnál van az olcsó furulya / Füzesgyarmat [Békés]
- 2237. Üres / Békés
- 2238. Szomorú a juhász / Füzesgyarmat [Békés]
- 2239. Nem messze van nem messze van az én rózsám tanyája / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 2240. Üres / Jász-Nagykun-Szolnok