- 201. Befújta az utat a hó / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 202. Esik eső, csak úgy szakad / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 203. Nem jó csillag lett volna én belőlem / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 204. Várad felől jön egy vonat, vereskereszt rajta / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 205. Tokaj felől, sej-haj, Tokaj felől tornyosodik a felhő / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 206. Édesanyám is volt nékem / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 207. Vótam ott nincsen ott (Angoli Borbála) / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 208. Jó estét, jó estét (Angoli Borbála) / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 209. Túl a Tiszán mandulafa virágzik (Szendre báró) / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 210. Nincs is annál betyárosabb élet / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 211. Majd azt mondják, nincs Szegeden boszorkány / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 212. Szárnya, szárnya, szárnya a madárnak / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 213. Ritka búza / Sarkadkeresztúr [Bihar], 1960.11.19
- 214. Édes lányom, Klára (Eladott lány) / / Nagyszalonta; Temesvár, 1962.10.05
- 215. Jó estét, jó estét (Sági bíró lánya) / Szentkatalin / Karácodfa [Baranya], 1962.12.18
- 216. Nem messze van ide Kismargita / Szentkatalin [Baranya], 1962.12.18
- 217. Iszik a betyár a csapon / Szentkatalin [Baranya], 1962.12.18
- 218. Ha bemegyek a csárdába mulatni / Szentkatalin [Baranya], 1962.12.18
- 219. Túr a disznó, ha rétre mehet / Szentkatalin [Baranya], 1962.12.18
- 220. Túr a disznó, ha rétre mehet / Szentkatalin [Baranya], 1962.12.18