- 11661. Béreslegény megy a kútra itatni / Barslédec [Bars], 1969.11.09
- 11662. Dunna, dunna, tarka dunna / Barslédec [Bars], 1969.11.09
- 11663. A lédeci sugár torony de magos / Barslédec [Bars], 1969.11.09
- 11664. Jaj, de sáros, de kavicsos ez az út / Barslédec [Bars], 1969.11.09
- 11665. Barslédecen folyik el a kanális / Barslédec [Bars], 1969.11.09
- 11666. Ó, megmagyarázhatatlan, rémítő ábrázat / Barslédec [Bars], 1969.11.10
- 11667. Puszta malomba / Barslédec [Bars], 1969.11.10
- 11668. Lányok ülnek a toronyban, fehér koszorúban / Barslédec [Bars], 1969.11.10
- 11669. Adjunk hálát az Istennek / Barslédec [Bars], 1969.11.10
- 11670. Három atyafiak éltek zsidóságba / Ghymes [Nyitra], 1969.11.10
- 11671. Elküldték jakabot, arassa le a zabot / Ghymes [Nyitra], 1969.11.10
- 11672. Ó, megmagyarázhatatlan, rémítő ábrázat / Barslédec [Bars], 1969.11.10
- 11673. Megraktuk, megraktuk, négyszögére raktuk / Menyhe [Nyitra], 1969.11.10
- 11674. Rózsafa nem magos / Menyhe [Nyitra], 1969.11.10
- 11675. Ki ökrei esznek a nagy hegyek alatt / Menyhe [Nyitra], 1969.11.10
- 11676. Bádogozzák a menyhei templomot / Menyhe [Nyitra], 1969.11.10
- 11677. Ti, pusztai lányok, példát mondok néktek / Menyhe [Nyitra], 1969.11.10
- 11678. Sok rendbéli próbák vannak rajtunk ez élet / Menyhe [Nyitra], 1969.11.10
- 11679. Mostan kik itt jelen vagytok / Menyhe [Nyitra], 1969.11.10
- 11680. Véletlen embernek utolsó órája / Menyhe [Nyitra], 1969.11.10