- 10421. Elvenném én a kend lányát Mariskát / Felsőtárkány [Heves]
- 10422. Sej haj esik eső hull a mennykő rakásra / Felsőtárkány [Heves]
- 10423. Itt születtem én ezen a tájon / Felsőtárkány [Heves]
- 10424. Édesanyám a rózsa a rózsa / Felsőtárkány [Heves]
- 10425. Üres / Heves
- 10426. Oláh kanásztánc / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10427. Ha felmegyek a tuzlai hegyre / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10428. Ha felmegyek a tuzlai hegyre / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10429. Lóra csikós lóra / Füzesgyarmat [Békés]
- 10430. Üres / Békés
- 10431. Leégett a csiribiri csárda / Füzesgyarmat [Békés]
- 10432. Ritkán van a kereszt helye / Füzesgyarmat [Békés]
- 10433. Eltört már a mázos csésze / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10434. Eltört már a mázos csésze / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10435. Üres / Jász-Nagykun-Szolnok
- 10436. Angoli Borbála / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10437. Két hónapja avagy három / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10438. Még azt mondják a parasztlegények / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10439. Mikor mentem én Sámsondról kifelé / Mezősámsond [Maros-Torda]
- 10440. Elmennék én tihozzátok egy este / Mezősámsond [Maros-Torda]