- 4121. A kisnyéki előhegy aljába / Sárpilis [Tolna], 1952.02
- 4122. Széles a Balaton, azért ingadozik / Sárpilis [Tolna]
- 4123. Szalontai keselylábú lova / Sárpilis [Tolna], 1952.02
- 4124. Eresz alatt fészkel a fecske / Szák [Komárom], 1952
- 4125. Csak azt mondják / Kemse / Zehi [Baranya], 1935
- 4126. Ezerkilencszáztizennégy nyarába / Kemenessömjén [Vas], 1952.01.17
- 4127. Zsupfedeles a mi házunk / Csíkkarcfalva [Csík], 1940.11
- 4128. Kedves Mariskám, nem írhatok levelet / Kemse / Zehi [Baranya], 1935
- 4129. Uj a cipőm, debreceni mester varrta / Szajla [Heves], 1933
- 4130. Tele van a, tele van, tele van a kalapom virággal / Sárpilis [Tolna], 1936
- 4131. Fekete falunak fehér tornya / Sárpilis [Tolna], 1936
- 4132. Bogár, bogár, sárga cserebogár / Sümegcsehi [Zala], 1957.04
- 4133. Nem messze van ide Kismargita / Kemse / Zehi [Baranya], 1935
- 4134. Ó, fájdalmas, szomorú Szűzanya / Nagygomba [Somogy], 1932
- 4135. Arra alá, a szedresi határban / Dudar [Veszprém], 1932
- 4136. Jaj, Istenem, hogy éljek még / Gyergyóremete [Csík], 1943.07
- 4137. Az igaz Messiás már eljött / Drávapalkonya [Somogy], 1935
- 4138. Hírös Komárom fel van adva / Kemse / Zehi [Baranya], 1935
- 4139. Két tyúkom vót tavalyi, el hattátok lopni / Parád [Heves], 1933
- 4140. Jaj, énnékem, jaj, szomorú fejemnek / Gyergyószentmiklós [Csík], 1943.07