- 2801. Láttam az urakat, 24-en voltak / Nagyszalonta [Bihar], 1917.01.03
- 2802. Eröpült a madár, itt maradt a párja / Nagyszalonta [Bihar], 1916.12.30
- 2803. Erdő, erdő, erdő, erdő, hej, de sűrű, erdő / Avasújváros [Szatmár], 1917.07
- 2804. Indul már a vonat, viszi a regutákat / Nagyszalonta [Bihar], 1917.01.04
- 2805. Hívom ki, csalom ki, de hiába, nem jött ki / Nagyszalonta [Bihar], 1916.12.29
- 2806. Leégett a nagyváradi honvédi kaszárnya / Nagyszalonta [Bihar], 1916.10.05
- 2807. Haza is kéne már menni, mit fognak mondani / Nagyszalonta [Bihar], 1916.10.05
- 2808. Ez a kislány akkor sír, mikor koszorú van a fején / Menyhe [Nyitra], 1910
- 2809. Ez a kislány akkor sír, mikor koszorú van a fején / Érd [Fejér], 1917.08
- 2810. Dombon van a, dombon van a szombathelyi kaszárnya / Sümeg [Zala], 1918.08
- 2811. Jó dolga van a bakának, nincsen semmire sem gondja / Kassa [Abaúj-Torna], 1916.08
- 2812. Galibardi, Galibardi kis kalapja fekete / Szalóc [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2813. Galibardi, Galibardi én is magyar fi vagyok / Kászonjakabfalva [Csík], 1912
- 2814. Nem messze van az én babám lakása / Ditró / Gyergyóditró [Csík], 1910
- 2815. Csak azt mondják, nincs szeretőm, tíz ujjamon tizenkettő, ha mondom! / Sümeg [Zala], 1918.08
- 2816. Puszta malomba / Barslédec [Bars], 1914
- 2817. Tizenhárom fecske / Páskaháza [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2818. Elment volt a pipa Heves megyébe / Gyergyóremete / Etyek [Csík], 1910
- 2819. Erdő erdő, de szép kerek erdő / Gice [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2820. Imádkoznék, de nem tudok, hiába / Ghymes [Nyitra], 1915.03
- 2821. Túr a disznó, túr az mocsár szélén / Gyergyóremete / Etyek [Csík], 1910
- 2822. Széles a víz, keskeny palló, belesem / Gyergyóremete / Etyek [Csík], 1910
- 2823. Bíró uram tegyen törvényt, ha lehet / Nagyszalonta [Bihar], 1916.10.08
- 2824. Atya, Fiú meg aztán a Szentlélek / Avasújváros [Szatmár], 1917.06
- 2825. Ne búsuljon, komámasszony / Gyergyószentmiklós [Csík], 1910
- 2826. Három orvos meg egy baka, három orvos meg egy baka vizitál / Avasújváros [Szatmár], 1917
- 2827. Százados úr kiadta a szigorú parancsát / Nagyszalonta [Bihar], 1916.10.05
- 2828. Barna kislány selemágyát magasra vetette / Királyrév [Pozsony], 1918.10
- 2829. Ülj le, ülj le, Molnár Anna / Ditró [Csík], 1910
- 2830. Őrmester úr kiadta a szigorú parancsot / Kassa [Abaúj-Torna], 1916.08
- 2831. Ó, te kedves kisangyilom / Mohi [Bars], 1914.05.25
- 2832. Kis Katica de beteg / Sümeg [Zala], 1918.09
- 2833. Jaj de beteg vagyok / Nagyszalonta [Bihar], 1916.10.06
- 2834. Csipkebokor a domboldalon / Mohi [Bars], 1912
- 2835. Fecskemadár szállott a vasútra / Kassa [Abaúj-Torna], 1916.08
- 2836. Könnyeimnek záporából tenger lett / Páskaháza [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2837. Ez a gőzös most van indulóra / Avasújváros [Szatmár], 1918.01
- 2838. Molnár Anna, Molnár Anna / Ditró [Csík], 1910
- 2839. Szálldogál a fecske, majd visszaszáll este a fészkébe / Érd [Fejér], 1917.08
- 2840. Ha kimegyek a nényei nagy hegyre / Lukanénye [Hont], 1910
- 2841. Alig várom, hogy letöltsem ezt a rövid időmet / Ghymes [Nyitra], 1915.03
- 2842. Hazamegyek a kocsmából / Deresk [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2843. Cimbalom a rózsám pinkája / Mohi [Bars], 1914.05.25
- 2844. El kell menni messzire, egész Amerika szélére / Lukanénye [Hont], 1910.00.00.
- 2845. Azért hogy én ilyen-olyan vagyok / Istensegíts [Bukovina], 1914
- 2846. Cintányérról jó a cukros pogácsa / Boly [Zemplén], 1916.08
- 2847. Hej, de keskeny, jaj, de széles ez az út / Avasújváros [Szatmár], 1917.08
- 2848. Édesanyám vett nékem kalapot / Érd [Fejér], 1917.07
- 2849. A harctéren van egy szomorú fűzfa / Nyírbéltek [Szabolcs], 1916.08
- 2850. Úgy rakják, úgy rakják / Kászonaltíz [Csík], 1912
- 2851. Ifjúságom csula madár / Barslédec [Bars], 1907
- 2852. Amott jön egy legény / Lice [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2853. Hallod-e te, Kálmánka / Páskaháza [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2854. Söprik az alvégi utcát / Andrásfalva [Bukovina], 1914.04
- 2855. Jaj, de sokat jártam, fáradtam / Gács [Nógrád], 1917.10
- 2856. Az alföldi juhász a révbe / Deresk [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2857. Házunk előtt van egy gyalogút / Érd [Fejér], 1917.08
- 2858. Újvárosi bíró ablakán / Avasújváros [Szatmár], 1917.06
- 2859. Kerek a kötőmnek az alja / Avasújváros [Szatmár], 1917.07
- 2860. Elhervadt a rozmaring levele / Szalóc [Gömör és Kis-Hont], 1914.01
- 2861. Rugd ki, rugd ki, no de rugd ki / Érd [Fejér], 1917.09
- 2862. Őrmester úr, előre, előre / Nagyszalonta [Bihar], 1916.10.04
- 2863. Százhúsz ölet a zsérei ucca / Zsére [Nyitra], 1916.03
- 2864. Amott legel a báróné gulyája / Lukanénye [Hont], 1910
- 2865. Elment fársáng, itt hágyott / Lukanénye [Hont], 1910
- 2866. Arra alá lakik egy kisleány / Sümeg [Zala], 1918.09
- 2867. Ablakomból csendes patak folydogál / Mohi [Bars], 1914.05.25
- 2868. Ujvárosi biró kapujába / Avasújváros [Szatmár], 1918.05
- 2869. Sűrű lombos virágos a' juharfa / Zalaba [Hont], 1912
- 2870. Három csillag van az égen felettem / Balogpádár [Gömör és Kis-Hont], 1912
- 2871. Aranyos Bözsikém hány esztendős lehettél / Gács [Nógrád], 1917.10
- 2872. Megkondult az öreg harang misére / Nagyszalonta [Bihar], 1916.12.29
- 2873. Megy a gőzös lefele / Avasújváros [Szatmár], 1917.07
- 2874. Már mikor én tizennyolc éves voltam / Érd [Fejér], 1917.09
- 2875. Kinek nincsen kutyája / Avasújváros [Szatmár], 1919.09
- 2876. Árva vagyok, mind az gólya / Istensegíts [Bukovina], 1914
- 2877. Aki nem tud jól búsulni / Istensegíts [Bukovina], 1914
- 2878. Ne tapogasd az én térgyem / Alsócsitár [Nyitra], 1914.06.01.
- 2879. Kis paprika, nagy paprika, de erős / Érd [Fejér], 1917.09
- 2880. Žáčku, žáčku, učenỳ / Pereszlény [Hont], 1911
- 2881. Zöld fű, szegfű a lábom alatt / Lukanénye [Hont], 1910
- 2882. Zabot eszik az ökröm / Szilice [Gömör és Kis-Hont], 1913
- 2883. Korpát eszik a kutyám / Nagyszalonta [Bihar], 1917.01.05
- 2884. Rezes bicska, rezes kés / Andrásfalva [Bukovina], 1914.04
- 2885. Fúj a szél, oly hűvös van / Érd [Fejér], 1917.08
- 2886. Sárga csikó, sárga csikó, selyem nyereg / Nagyszalonta [Bihar], 1917.02.02
- 2887. Három dinnye van egy száron, de sárga / Lukanénye [Hont], 1910
- 2888. Katonának nem jó lenni / Avasújváros [Szatmár], 1918.03
- 2889. Lefelé folyik a Tisza / Nagyszalonta [Bihar], 1916.11.05
- 2890. Egy szem szőlő most érik / Érd [Fejér], 1917.08
- 2891. Nem teveled akartam én / Nagypeszek [Hont], 1912
- 2892. Árva kukoricaszál / Avasújváros [Szatmár], 1917.06
- 2893. Bebebe, bebedi ule / Istensegíts [Bukovina], 1914
- 2894. Csütörtökön virradóra / Avasújváros [Szatmár], 1917.07
- 2895. Kapum előtt egy almafa nem látszik / Istensegíts [Bukovina], 1914
- 2896. Hamzsabégi templomba / Érd [Fejér], 1917.08
- 2897. A zsérei határon / Zsére [Nyitra], 1910
- 2898. Lányok ülnek a toronyban / Barslédec [Bars], 1914.05.31
- 2899. Üdvözlöm őt jóval, karácsonyfával / Érd [Fejér], 1917.08
- 2900. Jaj, be takaros kis város / Páskaháza [Gömör és Kis-Hont], 1913