- 1881. Ó, te tündér és csalárd világ (Báthory éneke) / Csíkrákos [Csík], 1967.07
- 1882. [Ó, te tündér és csalárd világ] Úgy kiált búsult én vérem (Báthory éneke) / Csíkrákos [Csík], 1967.07
- 1883. Ott születtem a Hargita aljába / Csíkrákos [Csík], 1967.07
- 1884. Véres kard az egész / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1885. Édesanyám férjhez adott, jaj neki, jaj / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1886. beszélgetés / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1887. Jaj, de szépen süt az őszi nap sugára / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1888. Felmásztam a kemencére / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1889. Királyi zászlók lobognak / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1890. Csordapásztorok / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1891. Az árvák istene azt el nem nézheti / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1892. Áldjuk és dicsérjük a szép szűz Máriát / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1893. Adjon Isten jó éjszakát / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1894. Köszönteni jöttünk, Szűz Mária / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1895. Akik ide megérkeztünk Pünkösd napjára / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1896. Dicsértessék a Jézus, Mária neve / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1897. Egészen szép vagy Mária / Csík, 1967.07
- 1898. Tőtik a Nagyerdő útját / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1899. Száraz fából könnyű hidat csinálni / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07
- 1900. Van nekem egy szép szoknyám, nem az uram vette / Csíkkarcfalva [Csík], 1967.07