- 1841. beszélgetés / Lábnik [Moldva], 1978.08.19
- 1842. A tyetresti utca / Gajcsána-Magyarfalu [Moldva], 1978.08.19
- 1843. [A tyetresti utca] Takargattál volna / Gajcsána-Magyarfalu [Moldva], 1978.08.19
- 1844. [Bús] gerlice patak martján / Lábnik [Moldva], 1978.08.19
- 1845. Da draussen da hört man blassen / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1846. Nach meine Heimat möcht ich wieder / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1847. beszélgetés / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1848. Ich bin einmal in Garten kommen, aha / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1849. beszélgetés / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1850. beszélgetés / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1851. Ringe-ringe, Reie / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1852. beszélgetés / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1853. Repülj, madár, repülj / Penyige [Szatmár], 1978.08.19
- 1854. Este van már, hetet ütött az óra / Penyige [Szatmár], 1978.08.19
- 1855. Leégett a tarnócai hodály / Penyige [Szatmár], 1978.08.19
- 1856. (Juhászlegény, szegény juhászlegény) / Csokonyavisonta [Somogy], 1978.08.19
- 1857. (Kis pejlovam a fedeles rajcsúrba) / Csokonyavisonta [Somogy], 1978.08.19
- 1858. Da draussen da hört man blassen / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1859. Nach meine Heimat möcht ich wieder / Szulok [Somogy], 1978.08.19
- 1860. Ich bin einmal in Garten kommen, aha / Szulok [Somogy], 1978.08.19