- 4201. Megérett a kökény / Nemespátró [Somogy], 1935.10.21
- 4202. Megérett a kökény / Nemespátró [Somogy], 1935.11.01
- 4203. Apró murok, petrezselyem / Nemespátró [Somogy], 1935.11.01
- 4204. Erre gyere, rózsám, nincsen sár / Nemespátró [Somogy], 1935.10.21; 1935.11.01
- 4205. Szereti a tyúk a meggyet / Nemespátró [Somogy], 1935.11.01
- 4206. Haj Dunárul fuj a szél / Nemespátró [Somogy], 1935.11.01
- 4207. Erre gyere, ne menj arra / Nemespátró [Somogy], 1935.11.01
- 4208. Pásztor embör vigan él / Nemespátró [Somogy], 1935.11.01
- 4209. Arra alá aratják a zabot / Surd [Somogy], 1935.11.02
- 4210. Rab vagyok, rab vagyok / Surd [Somogy], 1935.11.02
- 4211. Röpülj, páva, röpülj / Surd [Somogy], 1935.11.02
- 4212. Ne tudakold, rózsám, hol lakom / Surd [Somogy], 1925.11.02
- 4213. Haj, gyöngyöm, haj, gyöngyöm, gyöngyvirágom szára / Surd [Somogy], 1935.11.02
- 4214. Lám megmondtam ne menj el az erdőre ??? / Surd [Somogy], 1935.11.02
- 4215. Julim, kedves Julim / Berzence [Somogy], 1935.11.16.
- 4216. Tisza partján elaludtam / Berzence [Somogy], 1935.11.16
- 4217. Szerelem, szerelem / Berzence [Somogy], 1935.11.17.
- 4218. Rászállott a páva / Berzence [Somogy], 1935.11.17
- 4219. Hopp Sári, hungedli / Berzence [Somogy], 1935.11.17
- 4220. Árokparti kökény / Berzence [Somogy], 1935.11.17
- 4221. szöveg nélkül / Berzence [Somogy], 1935.11.17
- 4222. / Jánosmajor [Tolna], 1935.11.29
- 4223. Elment a madárka, üres a kalitka / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4224. Utca, utca, bánat utca / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21.
- 4225. Én vagyok az / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4226. Erdő nincsen zöld ág nélkül / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4227. Apró jalma lehullott a fáról / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4228. Elvágtam az ujjam, de nem fáj / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4229. Vékony deszka kerítés, kerítés / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4230. Jó estét, barna lány / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4231. Szeretnék szántani / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21.
- 4232. Én ültettem az almafát / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4233. Elbujdosnék, nincsen kivel / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21.
- 4234. Rajtam a bú hármat hajlott / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4235. Templom kerítésben folyó patakocska / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4236. Még a biró, még a biró vasba akar veretni / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4237. Eddig, vendég, jól mulattál / Istensegíts [Bukovina], 1934.08.21
- 4238. Szegény Szabó Erzsi / Hadikfalva [Bukovina], 1934.08
- 4239. Jaj, jaj, édesapám, lelkem anyám / Hadikfalva [Bukovina], 1934.08
- 4240. Jaj, jaj, édesapám, lelkem apám / Hadikfalva [Bukovina], 1934.08
- 4241. Elbújdosnám, de nincs kivel / Andrásfalva [Bukovina], 1934.08.26
- 4242. Jó estét, jó estét, Sági bíróné asszony / Andrásfalva [Bukovina], 1934.08.16
- 4243. A szép magyar legény beteg / Andrásfalva [Bukovina], 1934.08.26
- 4244. Elveszett a lovam / Andrásfalva [Bukovina], 1934.08.26.
- 4245. Tizenhárom meg egy fél / Andrásfalva [Bukovina], 1934.08.26.
- 4246. Ejnye, mi az istennyila / Andrásfalva [Bukovina], 1934.08.26
- 4247. Jaj, jaj, megérdemelné, hogy örökké sirassam / Andrásfalva [Bukovina], 1934.08.26
- 4248. Jaj, jaj, édesapám, szívem apám / Hadikfalva [Bukovina], 1934
- 4249. Leányom, leányom, kerbéli virágom / Józseffalva [Bukovina], 1934
- 4250. Anyám, anyám, édesanyám / Józseffalva [Bukovina], 1934
- 4251. Hosszú farkú fecske / Józseffalva [Bukovina], 1934.08.27
- 4252. Csütörtökön virradóra / Józseffalva [Bukovina], 1934.08.27
- 4253. Gyet tizenhat esztendős még nem voltam / Jugán [Moldva], 1934.09.01
- 4254. Cenneg, benneg a legyecske, férhez akar menni / Kickófalva [Moldva], 1934.09.03
- 4255. Jöjj meg, Duna, jöjj meg / Kickófalva [Moldva], 1934.09.03.
- 4256. / Kickófalva [Moldva], 1934.09.00.
- 4257. Ide, lábam, ne tova / Kickófalva [Moldva], 1934.09.01.
- 4258. Ahol két szép legény vagyon / Kickófalva [Moldva], 1934.09.01
- 4259. Hidegen fuj ez üőszi szél / 1934.08.31
- 4260. Felhágok/Felhágék egy nagy hegyre / Jugán [Moldva], 1934.08.31
- 4261. Váljo, váljo táta! Métt holtál meg olyan hamar / Jugán [Moldva], 1934.09.03
- 4262. Valeo társam valeo, kinek hattá engemet / Szabófalva [Moldva], 1934
- 4263. Kalugari hegy tetején / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.05
- 4264. Nem adom a jó bort / Lujzikalagor [Moldva], 1934
- 4265. Tizenhárom récetojás / Lujzikalagor [Moldva], 1934
- 4266. utaló: Keskeny utcaszegelet
- 4267. Föltekintiéko nagy magozs menyekbe / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21
- 4268. Gyéren vettem kenderkémet / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21
- 4269. Én szeretőm padurár / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21.
- 4270. Szól a kakas hajnaljára / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21
- 4271. Ez az erre el is / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21
- 4272. Kalugari hegy tetején / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21
- 4273. Voltam én is, mikor voltam / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21
- 4274. Vashelyet van egy ház / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21
- 4275. Hétfőn temetik az anyámat / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.21
- 4276. Császárkörte nem vad alma / Lujzikalagor [Moldva], 1934.11.21
- 4277. Szeretsz-e, vagy szeresselek / Lujzikalagor [Moldva], 1934.09.20
- 4278. Elvetettem kenderkémet, felibe, felibe / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23.
- 4279. Megvirágzott a diófa / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4280. Megvirágzott a diófa / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4281. Elindula három árva / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4282. Édesanyám kihajlott ez ablakba / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4283. Jánosz elment szántani / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.24
- 4284. Fut a bacsó ló után / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.24
- 4285. Akkor egy fa nem egy erdő / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.24
- 4286. Kerek e szőlő levele / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4287. Ideki a csenderbe, ideki a csenderbe / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4288. Szen e kerek erdőt járom én / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4289. Kihajtottam vigyám ökröm a gyepre / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.24
- 4290. S az erdő szélébe / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.24
- 4291. S az erdő szélébe / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4292. Kerek a káposzta, száraz a levele / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4293. Kis gerice madarka / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4294. Ideki a csihi-, csihi- csihirbe / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4295. Első huszár az én párom / Bogdánfalva [Moldva], 1934.09.23
- 4296. Zöld erdőben, zöld mezőben / Alsóbodok [Nyitra], 1937.10.10
- 4297. Van széna, van szalma / Alsóbodok [Nyitra], 1937.10.10
- 4298. Egy öveg óma / Alsóbodok [Nyitra], 1937.10.10
- 4299. Lap öveg óma / Alsóbodok [Nyitra], 1937
- 4300. Édesanyám almafája / Tild [Bars], 1937.10.31