- 5061. Geszten Jóska, mint kisasszony / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5062. Addig, édesanyám, ne kezdj siratni / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5063. Kopott csárda két oldala fakó / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5064. Ahol én eljárok, még a fák es sírnak / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5065. Sarkon van a házam, s hegyen lakom én / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5066. Túl a vízen elaludtam / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5067. Túl a vízen egy almafa / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5068. Hess, páva, hess, páva / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5069. Szegén legén a prücsök, készül házasodni / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5070. s Megbocsásson édesanyám / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5071. Sír a kislán a kapuba / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5072. Ingem anyám sokat intett a jóra / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5073. Virágos kenderem / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5074. Lepedőcske, párnácska / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5075. Redenene rinerede / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5076. Bolond lettél vénségedre / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5077. Általmentem a Tiszán, neki Dorozsmának / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5078. Édesanyám sok szép szava / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5079. Baszd meg, német az anyádat, taralalaralala / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13
- 5080. Az én uram kóbori, kóbori / Andrásfalva [Bukovina], 1953.07.13