- 201. Ajaj mikor a nagyerdőn kimész / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 202. Én is egykor kedvemre éltem / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 203. Csíkrákosi kontináros itt lakik / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 204. Véres kard az egész országot bejárta / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 205. Öreg huszár nem eszik vacsorát / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 206. Zavaros a Tisza / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 207. Megöltek egy legényt / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 208. Én elmegyek Bukurest városába / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 209. Ó bút látott sok kint vallott gyarló / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 210. Jaj Jancsikám jaj Jancsikám / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 211. Gyi fakó gyi szürke / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 212. Töltik a nagyerdő útját / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 213. Szombaton szapulót raktam / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 214. Elhajtottam a csordába / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 215. Fekete tyúk mind megette a meggyet / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 216. Beti beti kucu beti / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 217. A karcfalvi híres lányok úgy tesznek / Csíkkarcfalva [Csík], 1958.10
- 218. Felfogadom fejőpásztor nem leszek / Csíkjenőfalva [Csík], 1958.10
- 219. Összeveszett a pipa a zacskóval / Csíkjenőfalva [Csík], 1958.10
- 220. Betyár legény az erdőbe / Csíkjenőfalva [Csík], 1958.10
- 221. Megmondtam lányom / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 222. Túl a vízen kis kunyhóba barna kislány / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 223. Sír a bárány az erdőben / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 224. Féloláhos verbunk / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 225. Marosszéki nóta / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 226. friss csárdás / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 227. hegedű / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 228. Huszár verbunk / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 229. keserves / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 230. Falu végén van egy kis ház / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 231. székely csárdás / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 232. friss csárdás / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 233. szirba / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 234. párnás / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 235. lassú csárdás / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 236. Fehér fuszulykavirág / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 237. Spirituszból vegyítik a pálinkát / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 238. Ess az eső az este szarvára / Csíkrákos [Csík], 1958.10
- 239. Nem messze van ide Kismargita / Mohács [Baranya], 1959.11
- 240. Zúg az erdő, zúg a mező / Mohács [Baranya], 1959.11
- 241. Ha az Isten szeretne / Mohács [Baranya], 1959.11
- 242. Banya, banya, te vén banya / Mohács [Baranya], 1959.11
- 243. Édesanyám, de jó kend / Mohács [Baranya], 1959.11
- 244. Kék szivárvány koronázza az eget / Mohács [Baranya], 1959.11
- 245. Csordapásztorok / Mohács [Baranya], 1959.11
- 246. Mezei hívek, őrző pásztorok / Mohács [Baranya], 1959.11
- 247. Hallotted-e pajtás a szózatot / Mohács [Baranya], 1959.11
- 248. Nekünk született mennyei király / Mohács [Baranya], 1959.11
- 249. Hová juhász a szamáron / Mohács [Baranya], 1959.11
- 250. Esik eső, komorodik / Mohács [Baranya], 1959.11
- 251. Az én uram vén, nem szeretem én / Mohács [Baranya], 1959.11
- 252. A mohácsi legények, tillárom, hopp, hopp, hopp / Mohács [Baranya], 1959.11
- 253. Sárga papucs az ágy alatt / Mohács [Baranya], 1959.11
- 254. A fekete retket csütörtökön vetik / Mohács [Baranya], 1959.11
- 255. Ennek a kislánynak, ennek a kislánynak dombon van a háza / Mohács [Baranya], 1959.11
- 256. Tölgyfahajó, fehér ház / Mohács [Baranya], 1959.11
- 257. Hej, halászok, halászok / Mohács [Baranya], 1959.11
- 258. Sej, haj, feleségem neve Sára / Mohács [Baranya], 1959.11
- 259. Ennek a gazdának szép kocsija van / Mohács [Baranya], 1959.11
- 260. Ez ivott, az iszik / Mohács [Baranya], 1959.11
- 261. Elment Szent Péter Rómába / Mohács [Baranya], 1959.11
- 262. Ez ivott, ez iszik / Mohács [Baranya], 1959.11
- 263. Vasárnap bort inni / Mohács [Baranya], 1959.11
- 264. A mohácsi országúton egy csárda / Mohács [Baranya], 1959.11
- 265. Jó Mikulás apó / Mohács [Baranya], 1959.11
- 266. Menjünk az erdőbe / Mohács [Baranya], 1959.11
- 267. Hopá-cupá / Mohács [Baranya], 1959.11
- 268. Todore / Mohács [Baranya], 1959.11
- 269. Neven kolo / Mohács [Baranya], 1959.11
- 270. Kolo / Mohács [Baranya], 1959.11
- 271. Kukunyeste / Mohács [Baranya], 1959.11
- 272. Sznase / Mohács [Baranya], 1959.11
- 273. Bosnyácki betyárác / Mohács [Baranya], 1959.11
- 274. Tandrcsak / Mohács [Baranya], 1959.11
- 275. O jeszenszke duge notči / Mohács [Baranya], 1959.11
- 276. U násegá kuma vencsánoga / Mohács [Baranya], 1959.11
- 277. Kupimi bábo dukate dukate / Mohács [Baranya], 1959.11
- 278. Pruzsijosze preko polyá lánác / Mohács [Baranya], 1959.11
- 279. A oj brate Mikola / Mohács [Baranya], 1959.11
- 280. Édesanyám rózsafája, sejehaj / Mohács [Baranya], 1959.11
- 281. Addig iszunk mi kettecskeén / Mohács [Baranya], 1959.11
- 282. Szélső soron esik a dara / Mohács [Baranya], 1959.11
- 283. Cigánynak a vallása a jó töltött káposzta / Mohács [Baranya], 1959.11
- 284. Mi Szentkútra megyünk / Mohács [Baranya], 1959.11
- 285. Raszla mie raszla / Mohács [Baranya], 1959.11
- 286. Sznase / Mohács [Baranya], 1959.11
- 287. Todore / Mohács [Baranya], 1959.11
- 288. Todore / Mohács [Baranya], 1959.11
- 289. Ráncse / Mohács [Baranya], 1959.11
- 290. Ráncse / Mohács [Baranya], 1959.11
- 291. duda hangolása / Mohács [Baranya], 1959.11
- 292. Irillik a, irillik a, ezt a pici szeretőmet / Mohács [Baranya], 1959.11
- 293. Kivicses, kavicsos, a mi házunk eleje / Mohács [Baranya], 1959.11
- 294. Egy este kimentem a temetőbe / Mohács [Baranya], 1959.11
- 295. Jaj de nehéz egy vánkoson feküdni / Mohács [Baranya], 1959.11
- 296. Hol jártál az éjjel cinegemadár / Mohács [Baranya], 1959.11
- 297. Sütött ángyi rétest / Mohács [Baranya], 1959.11
- 298. Kettőt tojott a fekete kánya / Mohács [Baranya], 1959.11
- 299. Szépen nyílnak a mezei virágok / Mohács [Baranya], 1959.11
- 300. Lakott nálunk egy vén szabó, hívták Lacinak / Mohács [Baranya], 1959.11