- 16101. Ritka magyarósfa / Csokonyavisonta [Somogy], 1948.07.09
- 16102. Amoda le egy víz / Zselickisfalud [Somogy], 1953.08.08
- 16103. Este van, este van / Hertelendyfalva [Torontál], 1941.03.02
- 16104. Édesanyám, kérem / Mikóháza [Zemplén], 1952.06
- 16105. Leányvásár lesz a héten, tudom, tudja kend / Hertelendyfalva [Torontál], 1941.02.08
- 16106. Akkor szép a kislány, mikor kacsingat / Csokonyavisonta [Somogy], 1948.07.12
- 16107. Szomorú a halál a gyarló embernek / Csokonyavisonta [Somogy], 1948.07.13.
- 16108. Kicsin ökör, nagy a járom / Rinyaújlak [Somogy], 1948.07.15
- 16109. Az én uram olyan jó / Pusztafalu [Abaúj-Torna], 1952.06
- 16110. Az én uram olyan jó / Pusztafalu [Abaúj-Torna], 1952.06
- 16111. De szeretnék én vőlegény lenni / Tura [Pest-Pilis-Solt-Kiskun], 1954.08
- 16112. Kalocsára két úton kell bejárni / Kalocsa [Pest-Pilis-Solt-Kiskun], 1952.05.10
- 16113. Szépen legel a kisasszony gulyája / Hertelendyfalva [Torontál], 1941.03.02
- 16114. Nincs szöbb madár, nincs szöbb madár a fecskénél / Báta [Tolna], 1954.03.07
- 16115. Elmegyek, elmegyek, nem maradok e tájon / Csokonyavisonta [Somogy], 1948.07.10
- 16116. Elmegyek, elmegyek, nem maradok e tájon / Csokonyavisonta [Somogy], 1948.07.11
- 16117. Az én galambomnak dombon van a háza / Pusztafalu [Abaúj-Torna], 1952.06.02
- 16118. Sarkon van az én házam, napnak van fordítva / Hertelendyfalva [Torontál], 1941.03.16
- 16119. Megismerni a falusi menyecskét / Pusztafalu [Abaúj-Torna], 1952.09.01
- 16120. Gyöngyömnek, gyöngyömnek, gyöngyömnek az ára / Csokonyavisonta [Somogy], 1948.07.13