- 10401. sűrű csárdás / Vajdakamarás [Kolozs], 1969.04.05
- 10402. legényes / Méra [Kolozs], 1971.01.03
- 10403. A Tisza a Duna / Felsőtárkány [Heves]
- 10404. Halljátok-e halljátok-e víg tárkányi lányok / Felsőtárkány [Heves]
- 10405. Öreg baka bemegy a csárdába / Felsőtárkány [Heves]
- 10406. Rózsát ültettem a gyalogútra / Felsőtárkány [Heves]
- 10407. Üres / Heves
- 10408. Ha kimegyek én a rétre kaszálni / Felsőtárkány [Heves]
- 10409. Esteledik alkonyodik megy a gulya szállásra / Felsőtárkány [Heves]
- 10410. Adtam csókot adok is akár tizenhatot is egy / Felsőtárkány [Heves]
- 10411. Este kezdtem sejehaj este kezdtem a lovamat / Felsőtárkány [Heves]
- 10412. Ezerkilencszáztizennégy évbe / Felsőtárkány [Heves]
- 10413. Réten réten réten terem a nád / Felsőtárkány [Heves]
- 10414. Ha elindul ez a gőzös hadd menjen / Felsőtárkány [Heves]
- 10415. Üres / Heves
- 10416. Ez a kerek ég ha beborul kiderül / Felsőtárkány [Heves]
- 10417. Jártam az erdőbe piros almafa tövébe / Felsőtárkány [Heves]
- 10418. Meginnám a meginnám a meginnám a piros bort a pohárból / Felsőtárkány [Heves]
- 10419. Elvenném én a kend lányát Mariskát / Felsőtárkány [Heves]
- 10420. Sej haj esik eső hull a mennykő rakásra / Felsőtárkány [Heves]
- 10421. Itt születtem én ezen a tájon / Felsőtárkány [Heves]
- 10422. Édesanyám a rózsa a rózsa / Felsőtárkány [Heves]
- 10423. Üres / Heves
- 10424. Oláh kanásztánc / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10425. Ha felmegyek a tuzlai hegyre / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10426. Ha felmegyek a tuzlai hegyre / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10427. Lóra csikós lóra / Füzesgyarmat [Békés]
- 10428. Üres / Békés
- 10429. Leégett a csiribiri csárda / Füzesgyarmat [Békés]
- 10430. Ritkán van a kereszt helye / Füzesgyarmat [Békés]
- 10431. Eltört már a mázos csésze / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10432. Eltört már a mázos csésze / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10433. Üres / Jász-Nagykun-Szolnok
- 10434. Angoli Borbála / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10435. Két hónapja avagy három / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10436. Még azt mondják a parasztlegények / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10437. Mikor mentem én Sámsondról kifelé / Mezősámsond [Maros-Torda]
- 10438. Elmennék én tihozzátok egy este / Mezősámsond [Maros-Torda]
- 10439. Három levele van a lóherének / Mezősámsond [Maros-Torda]
- 10440. Üres / Maros-Torda
- 10441. A minap a karám mellett / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10442. A minap a karám mellett / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10443. Esteledik alkonyodik / Füzesgyarmat [Békés]
- 10444. Engem a vármegye nem szán / Füzesgyarmat [Békés]
- 10445. Ködölik a Tátra / Füzesgyarmat [Békés]
- 10446. Tökhalomnál van az olcsó furulya / Füzesgyarmat [Békés]
- 10447. Üres / Békés
- 10448. Szomorú a juhász / Füzesgyarmat [Békés]
- 10449. Nem messze van nem messze van az én rózsám tanyája / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10450. Üres / Jász-Nagykun-Szolnok
- 10451. Fehér László lovat lopott / Füzesgyarmat [Békés]
- 10452. Üres / Békés
- 10453. Tökhalomnál van az olcsó furulya / Füzesgyarmat [Békés]
- 10454. Ez a fejősjuhászok nótája / Füzesgyarmat [Békés]
- 10455. Az oláhok az oláhok fabocskorba járnak / Füzesgyarmat [Békés]
- 10456. Az oláhok az oláhok fabocskorba járnak / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10457. Az oláhok az oláhok facipőbe járnak / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10458. Az olájok az olájok facipőbe járnak / Dévaványa [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10459. Hortobágyi pusztán legel a nyájam / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10460. Este későn fészkére száll a fecske / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10461. Köröskörül borús az ég alja / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10462. őrmester úr írja meg az anyámnak / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10463. Üres / Jász-Nagykun-Szolnok
- 10464. Kökényágat ehetnék / Mátészalka [Szatmár]
- 10465. Cigánykovács asszonyának jó lenni / Mátészalka [Szatmár]
- 10466. Üres / Szatmár
- 10467. Nem félek én magától / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10468. Ej haj tanáré / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10469. Nem dolgoztam én a nyáron / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10470. Befütyölt a vonat / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10471. Pergetés / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10472. Ne bántsatok engem túrkevi cigányok / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10473. Hervad az a virág / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10474. Kerek ez az erdő / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10475. Akármilyen öregasszony / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10476. Nem dolgoztam én a nyáron / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10477. Ne bántsatok engem túrkevi cigányok / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10478. A nadrágom végig gombos / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10479. Nem félek én senkitől / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10480. Sárga kocsi kulcsos szerszám / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10481. Valamit súgok magának / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10482. Ej haj tanáré / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10483. Leestek a téli havak / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10484. Piroscsíkos a gatyám / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10485. Három akó borom van borom van / Túrkeve [Jász-Nagykun-Szolnok]
- 10486. Erdő erdő sűrű erdő / Nagybaracska [Bács-Bodrog]
- 10487. Amerika hegyes völgyes határa / Nagybaracska [Bács-Bodrog]
- 10488. Jaj de girbe jaj de görbe ez az út / Nagybaracska [Bács-Bodrog]
- 10489. Román / Kétegyháza [Arad]
- 10490. Román / Kétegyháza [Arad]
- 10491. Üres / Békés
- 10492. Román / Kétegyháza [Arad]
- 10493. Román / Kétegyháza [Arad]
- 10494. Román / Kétegyháza [Arad]
- 10495. Román / Kétegyháza [Arad]
- 10496. Üres / Békés
- 10497. Román / Kétegyháza [Arad]
- 10498. Román / Kétegyháza [Arad]
- 10499. Üres / Békés
- 10500. juhait kereső pásztor / Marosvásárhely [Maros-Torda]